3 of 9 related verses
15 : 51

English:Mohsin Khan & Halali

And tell them about the guests (the angels) of Ibrahim (Abraham).
View Context
وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ
15 : 52

English:Mohsin Khan & Halali

When they entered unto him, and said: Salaman (peace)! [Ibrahim (Abraham)] said: "Indeed! We are afraid of you."
View Context
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ
15 : 53

English:Mohsin Khan & Halali

They (the angels) said: "Do not be afraid! We give you glad tidings of a boy (son) possessing much knowledge and wisdom."
View Context
قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ
15 : 54

English:Mohsin Khan & Halali

[Ibrahim (Abraham)] said: "Do you give me glad tidings (of a son) when old age has overtaken me? Of what then is your news?"
View Context
قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَىٰ أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
15 : 55

English:Mohsin Khan & Halali

They (the angels) said: "We give you glad tidings in truth. So be not of the despairing ones."
View Context
قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ
15 : 56

English:Mohsin Khan & Halali

[Ibrahim (Abraham)] said: "And who despairs of the Mercy of his Lord except those who are astray?"
View Context
قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ
15 : 57

English:Mohsin Khan & Halali

[Ibrahim (Abraham) again] said: "What then is the business on which you have come, O Messengers?"
View Context
قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
15 : 58

English:Mohsin Khan & Halali

They (the angels) said: "We have been sent to a people who are Mujrimun (criminals, disbelievers, polytheists, sinners).
View Context
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
15 : 59

English:Mohsin Khan & Halali

"(All) except the family of Lout (Lot). Them all we are surely going to save (from destruction).
View Context
إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ
15 : 60

English:Mohsin Khan & Halali

"Except his wife, of whom We have decreed that she shall be of those who remain behind (i.e. she will be destroyed)."
View Context
إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا ۙ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ
15 : 61

English:Mohsin Khan & Halali

Then, when the Messengers (the angels) came unto the family of Lout (Lot).
View Context
فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ
15 : 62

English:Mohsin Khan & Halali

He said: "Verily! You are people unknown to me."
View Context
قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
15 : 63

English:Mohsin Khan & Halali

They said: "Nay, we have come to you with that (torment) which they have been doubting.
View Context
قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ
15 : 64

English:Mohsin Khan & Halali

"And we have brought to you the truth (the news of the destruction of your nation) and certainly, we tell the truth.
View Context
وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
15 : 65

English:Mohsin Khan & Halali

"Then travel in a part of the night with your family, and you go behind them in the rear, and let no one amongst you look back, but go on to where you are ordered."
View Context
فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ
15 : 66

English:Mohsin Khan & Halali

And We made known this decree to him, that the root of those (sinners) was to be cut off in the early morning.
View Context
وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَٰلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ
15 : 67

English:Mohsin Khan & Halali

And the inhabitants of the city came rejoicing (at the news of the young men's arrival).
View Context
وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ
15 : 68

English:Mohsin Khan & Halali

[Lout (Lot)] said: "Verily! these are my guests, so shame me not.
View Context
قَالَ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ
15 : 69

English:Mohsin Khan & Halali

"And fear Allah and disgrace me not."
View Context
وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ
15 : 70

English:Mohsin Khan & Halali

They (people of the city) said: "Did we not forbid you to entertain (or protect) any of the 'Alamin (people, foreigners, strangers, etc. from us)?"
View Context
قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ
15 : 71

English:Mohsin Khan & Halali

[Lout (Lot)] said: "These (the girls of the nation) are my daughters (to marry lawfully), if you must act (so)."
View Context
قَالَ هَٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ
15 : 72

English:Mohsin Khan & Halali

Verily, by your life (O Muhammad SAW), in their wild intoxication, they were wandering blindly.
View Context
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
15 : 73

English:Mohsin Khan & Halali

So As-Saihah (torment - awful cry, etc.) overtook them at the time of sunrise;
View Context
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ
15 : 74

English:Mohsin Khan & Halali

And We turned (the towns of Sodom in Palestine) upside down and rained down on them stones of baked clay.
View Context
فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ
15 : 75

English:Mohsin Khan & Halali

Surely! In this are signs, for those who see (or understand or learn the lessons from the Signs of Allah).
View Context
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ
15 : 76

English:Mohsin Khan & Halali

And verily! They (the cities) were right on the highroad (from Makkah to Syria i.e. the place where the Dead Sea is now).
View Context
وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ
15 : 77

English:Mohsin Khan & Halali

Surely! Therein is indeed a sign for the believers.
View Context
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ