5 of 7 related verses
26 : 105

English:Mohsin Khan & Halali

The people of Nuh (Noah) belied the Messengers.
View Context
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ
26 : 106

English:Mohsin Khan & Halali

When their brother Nuh (Noah) said to them: "Will you not fear Allah and obey Him?
View Context
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
26 : 107

English:Mohsin Khan & Halali

"I am a trustworthy Messenger to you.
View Context
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
26 : 108

English:Mohsin Khan & Halali

"So fear Allah, keep your duty to Him, and obey me.
View Context
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26 : 109

English:Mohsin Khan & Halali

"No reward do I ask of you for it (my Message of Islamic Monotheism), my reward is only from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).
View Context
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
26 : 110

English:Mohsin Khan & Halali

"So keep your duty to Allah, fear Him and obey me."
View Context
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
26 : 111

English:Mohsin Khan & Halali

They said: "Shall we believe in you, when the meanest (of the people) follow you?"
View Context
قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ
26 : 112

English:Mohsin Khan & Halali

He said: "And what knowledge have I of what they used to do?
View Context
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
26 : 113

English:Mohsin Khan & Halali

"Their account is only with my Lord, if you could (but) know.
View Context
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
26 : 114

English:Mohsin Khan & Halali

"And I am not going to drive away the believers.
View Context
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ
26 : 115

English:Mohsin Khan & Halali

I am only a plain warner."
View Context
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
26 : 116

English:Mohsin Khan & Halali

They said: "If you cease not, O Nuh (Noah)! You will surely be among those stoned (to death)."
View Context
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ
26 : 117

English:Mohsin Khan & Halali

He said: "My Lord! Verily, my people have belied me.
View Context
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ
26 : 118

English:Mohsin Khan & Halali

Therefore judge You between me and them, and save me and those of the believers who are with me."
View Context
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
26 : 119

English:Mohsin Khan & Halali

And We saved him and those with him in the laden ship.
View Context
فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
26 : 120

English:Mohsin Khan & Halali

Then We drowned the rest (disbelievers) thereafter.
View Context
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ
26 : 121

English:Mohsin Khan & Halali

Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
View Context
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
26 : 122

English:Mohsin Khan & Halali

And verily! Your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.
View Context
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ