5 of 7 related verses
37 : 75
English:Mohsin Khan & Halali
And indeed Nuh (Noah) invoked Us, and We are the Best of those who answer (the request).
View Contextوَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
37 : 76
English:Mohsin Khan & Halali
And We rescued him and his family from the great distress (i.e. drowning),
View Contextوَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
37 : 77
English:Mohsin Khan & Halali
And, his progeny, them We made the survivors (i.e. Shem, Ham and Japheth).
View Contextوَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ
37 : 78
English:Mohsin Khan & Halali
And left for him (a goodly remembrance) among generations to come in later times:
View Contextوَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
37 : 79
English:Mohsin Khan & Halali
Salamun (peace) be upon Nuh (Noah) (from Us) among the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)!"
View Contextسَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
37 : 80
English:Mohsin Khan & Halali
Verily, thus We reward the Muhsinun (good-doers - see V. 2:112).
View Contextإِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
37 : 81
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
37 : 82
English:Mohsin Khan & Halali
Then We drowned the other (disbelievers and polytheists, etc.).
View Contextثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ