5 of 7 related verses
37 : 75

English:Mohsin Khan & Halali

And indeed Nuh (Noah) invoked Us, and We are the Best of those who answer (the request).
View Context
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ
37 : 76

English:Mohsin Khan & Halali

And We rescued him and his family from the great distress (i.e. drowning),
View Context
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
37 : 77

English:Mohsin Khan & Halali

And, his progeny, them We made the survivors (i.e. Shem, Ham and Japheth).
View Context
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ هُمُ الْبَاقِينَ
37 : 78

English:Mohsin Khan & Halali

And left for him (a goodly remembrance) among generations to come in later times:
View Context
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
37 : 79

English:Mohsin Khan & Halali

Salamun (peace) be upon Nuh (Noah) (from Us) among the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)!"
View Context
سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ
37 : 80

English:Mohsin Khan & Halali

Verily, thus We reward the Muhsinun (good-doers - see V. 2:112).
View Context
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
37 : 81

English:Mohsin Khan & Halali

Verily, he [Nuh (Noah)] was one of Our believing slaves.
View Context
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
37 : 82

English:Mohsin Khan & Halali

Then We drowned the other (disbelievers and polytheists, etc.).
View Context
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ