17 of 19 related verses
77 : 29

English:Mohsin Khan & Halali

(It will be said to the disbelievers): "Depart you to that which you used to deny!
View Context
انطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
77 : 30

English:Mohsin Khan & Halali

"Depart you to a shadow (of Hell-fire smoke ascending) in three columns,
View Context
انطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ
77 : 31

English:Mohsin Khan & Halali

"Neither shading, nor of any use against the fierce flame of the Fire."
View Context
لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ
77 : 32

English:Mohsin Khan & Halali

Verily! It (Hell) throws sparks (huge) as Al-Qasr [a fort or a Qasr (huge log of wood)],
View Context
إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ
77 : 33

English:Mohsin Khan & Halali

As if they were Jimalatun Sufr (yellow camels or bundles of ropes)."
View Context
كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ
77 : 34

English:Mohsin Khan & Halali

Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
View Context
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
77 : 35

English:Mohsin Khan & Halali

That will be a Day when they shall not speak (during some part of it),
View Context
هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ
77 : 36

English:Mohsin Khan & Halali

And they will not be permitted to put forth any excuse.
View Context
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
77 : 37

English:Mohsin Khan & Halali

Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
View Context
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ