2 of 2 related verses
83 : 29

English:Mohsin Khan & Halali

Verily! (During the worldly life) those who committed crimes used to laugh at those who believed.
View Context
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ
83 : 30

English:Mohsin Khan & Halali

And whenever they passed by them, used to wink one to another (in mockery);
View Context
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
83 : 31

English:Mohsin Khan & Halali

And when they returned to their own people, they would return jesting;
View Context
وَإِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انقَلَبُوا فَكِهِينَ
83 : 32

English:Mohsin Khan & Halali

And when they saw them, they said: "Verily! These have indeed gone astray!"
View Context
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ
83 : 33

English:Mohsin Khan & Halali

But they (disbelievers, sinners) had not been sent as watchers over them (the believers).
View Context
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ
83 : 34

English:Mohsin Khan & Halali

But this Day (the Day of Resurrection) those who believe will laugh at the disbelievers
View Context
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
83 : 35

English:Mohsin Khan & Halali

On (high) thrones, looking (at all things).
View Context
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ
83 : 36

English:Mohsin Khan & Halali

Are not the disbelievers paid (fully) for what they used to do?
View Context
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ